河南省河南省渑池县一周天气情况_渑池县实时天气预报
1.渑池道中文言文原文
2.渑池的由来
今年“十一”妈妈带着我去丹霞地貌游玩。丹霞地貌位于临泽县城东南倪家营乡。那天,天气晴朗,我们坐着小汽车大约有半个小时,就到了丹霞地貌景观。下了车远远望去,大大小小的山峰,重峦叠嶂,高耸云端,十分诱人,我真想一口气爬上山。在丹霞地貌的山峰中间夹着一条羊肠小道。那石阶小道像一架云梯,从天空中斜插而下。又窄又陡的石头台阶,只能容得下两个人走过去。我们顺着台阶先到东面,那儿有许许多多鹅卵形的小山丘,小山丘色彩斑斓,仿佛是画家有意画下的彩虹桥似的,各个山丘大小不同,色彩层层也不相同。然后又到了西面,那儿的山峰十分雄伟壮观,云雾缭绕,朦朦胧胧,仿佛仙境一般。我自己也感觉仿佛到了仙境,有一种飘飘欲仙的感觉。更为奇怪的是这座山上无树、无草、无花,这是为什么呢?我们下山的路上,听附近的一位老人说:“因为这是一座石头山,虽然经常会下雨、下雪,但是这座山质地坚硬,从来不长花、长草、长树,却形成了色彩斑斓的壮观景色。”我深深地为可爱的家乡有如此美丽的旅游景点感到自豪。我真心地希望全国小朋友到我的家乡来游览观光!
渑池道中文言文原文
《渑池道上》原文
渑池道中,有车载瓦瓮,塞于隘路。属天寒,冰雪凌滑,进退不得。日向暮,官私客旅群队,铃铎数千,罗拥在后,无可奈何。有客刘颇者,扬鞭而至,问曰:“车中瓮值几钱?”答曰:“七八千。”颇遂开囊,取缣,立偿之。命童仆登车,断其结络,悉推瓮于崖下,须叟,车轻得进,群噪而前。
注释
渑池:地名,在河南省渑池县西。
属:适逢,刚巧。
向:将近。
铃铎:原系在牲口颈下铃,此处代指“牲口”。
缣:细绢。
结络:捆扎用的绳网。
悉:全部。
塞:阻塞。
凌:升,登。
罗:分布,排列。
群:众人。
噪:喧哗,很多人一起叫嚷。
翻译
渑池途中,有一辆车载着瓮,阻塞在狭窄的路上。刚巧是天寒,人在冰雪上走很滑,进退都不能。天接近傍晚,官吏旅客成群结队,牲口有几千,排挤在装瓦瓮车子的后面,一点办法也没有。有一个路客人叫刘颇,举着鞭子来到前面,问道:“车里的瓦瓮值多少钱?”回答说:“值七八千。”刘颇就打开袋子,拿出细绢,立即偿还给他。叫仆人上车,割断那些绑瓮的绳子,把瓮全部推到山崖下。一会儿,车轻了能够前进,众人叫嚷着向前走去。
渑池的由来
1. [文言文翻译]渑池道中,有车载瓦瓮塞于隘路
译文:
在渑池的道路上,有一辆满载瓦罐的车子堵住了狭窄的路道。当时正值天气寒冷,路上覆盖着冰雪,又险峻又湿滑,(车子)进也不能,退也不能。天色已近傍晚,行路的官员和商客成群结队,车马几千,排列拥挤在后面,但没有一点办法。(这时)有一个名叫刘颇的人(骑着马)挥着马鞭赶来,问道:“车上的瓦罐(一共)值多少钱?”(赶车的人)回答说:“共值七八千贯钱。”刘颇立刻打开行囊取出细绢交给那个赶车的人;又叫自己的童仆登上车子,弄断捆绑瓦罐的绳子,把瓦罐全部推到了山崖下。一会儿功夫,车身变轻能够前进了,大家轰然叫好而纷纷向前。
2. 文言文阅读《渑池道上》做事冷静思考,用头脑做事,面对问题不慌张,冷静而果断地处理问题
注:刘颇为人慷慨,豪侠果断
翻译:在渑池的道路上,有一辆车载着瓦罐,堵住了狭窄的路道。当时正值天气寒冷,路上覆盖着冰雪,山路险峻、湿滑,进退不能。时间接近晚上,行路的官员和商客成群结队,车马有几千多,排列拥挤在后面,没有办法。有一个叫刘颇的商客,挥着马鞭赶来,问道:“车上的瓦罐值多少钱?”回答说:“大约七八千。”于是刘颇打开行囊取出作代币的代用品,立即偿还给那个人。又命令童仆登上车子,弄断捆绑瓦罐的绳子,把瓦罐全推到山崖下。一会儿,车变轻能够前进了,大家轰然叫好而纷纷向前。
3. 文言文浥池道上翻译及原文
《渑池道上》原文
渑池道中,有车载瓦瓮,塞于隘路。属天寒,冰雪凌滑,进退不得。日向暮,官私客旅群队,铃铎数千,罗拥在后,无可奈何。有客刘颇者,扬鞭而至,问曰:“车中瓮值几钱?”答曰:“七八千。”颇遂开囊,取缣,立偿之。命童仆登车,断其结络,悉推瓮于崖下,须叟,车轻得进,群噪而前。
注释
渑池:地名,在河南省渑池县西。
属:适逢,刚巧。
向:将近。
铃铎:原系在牲口颈下铃,此处代指“牲口”。
缣:细绢。
结络:捆扎用的绳网。
悉:全部。
塞:阻塞。
凌:升,登。
罗:分布,排列。
群:众人。
噪:喧哗,很多人一起叫嚷。
翻译
渑池途中,有一辆车载着瓮,阻塞在狭窄的路上。刚巧是天寒,人在冰雪上走很滑,进退都不能。天接近傍晚,官吏旅客成群结队,牲口有几千,排挤在装瓦瓮车子的后面,一点办法也没有。有一个路客人叫刘颇,举着鞭子来到前面,问道:“车里的瓦瓮值多少钱?”回答说:“值七八千。”刘颇就打开袋子,拿出细绢,立即偿还给他。叫仆人上车,割断那些绑瓮的绳子,把瓮全部推到山崖下。一会儿,车轻了能够前进,众人叫嚷着向前走去。
4. 渑池道上翻译唐代李肇《渑池道上》的翻译: 在去渑池的途中,有一辆满载瓦罐的车,阻塞在了狭窄的路上。
正巧是天寒,人在冰雪上走路很滑,进退都不能。时间已经接近傍晚,官吏旅客都成群结队,车马有几千,排挤在装瓦瓮车子的后面,一点办法也没有。
有一个路客人叫刘颇,举着鞭子来到前面,问:“车里的瓦瓮值多少钱?”回答说:“值七八千。”刘颇就打开袋子,拿出细绢,立即赔偿给给他。
叫仆人上车,割断那些绑瓮的绳子,把瓮全部推到了山崖下面。一会,车轻了能够前进,众人叫嚷着向前走去。
原文 渑池道中,有车载瓦瓮,塞于隘路。属天寒,冰雪凌滑,进退不得。
日向暮,官私客旅群队,铃铎数千,罗拥在后,无可奈何。有客刘颇者,扬鞭而至,问曰:“车中瓮值几钱?”答曰:“七八千。”
颇遂开囊,取缣,立偿之。命童仆登车,断其结络,悉推瓮于崖下,须臾,车轻得进,群噪而前。
扩展资料:
《唐国史补》成于穆宗朝作者为尚书左司郎中时,《唐国史补》系续刘餗《传记》而作,全书共记三百零八条事。记载了唐代至长庆之间一百年事,涉及当时的社会风气、朝野轶事及典章制度等。
作者简介: 李肇,生卒年里不详,贞元后期历华州参军。曾担任江西观察从事、协律郎,翰林学士、加司勋员外郎等。
长庆元年因为与李景俭等于史馆饮酒,贬澧州刺史。卒于开成元年前。
代表作有《国史补》、《翰林志》、《经史释题》等。
5. 渑池道上翻译唐代李肇《渑池道上》的翻译:
在去渑池的途中,有一辆满载瓦罐的车,阻塞在了狭窄的路上。正巧是天寒,人在冰雪上走路很滑,进退都不能。时间已经接近傍晚,官吏旅客都成群结队,车马有几千,排挤在装瓦瓮车子的后面,一点办法也没有。
有一个路客人叫刘颇,举着鞭子来到前面,问:“车里的瓦瓮值多少钱?”回答说:“值七八千。”刘颇就打开袋子,拿出细绢,立即赔偿给给他。叫仆人上车,割断那些绑瓮的绳子,把瓮全部推到了山崖下面。一会,车轻了能够前进,众人叫嚷着向前走去。
原文
渑池道中,有车载瓦瓮,塞于隘路。属天寒,冰雪凌滑,进退不得。日向暮,官私客旅群队,铃铎数千,罗拥在后,无可奈何。有客刘颇者,扬鞭而至,问曰:“车中瓮值几钱?”答曰:“七八千。”颇遂开囊,取缣,立偿之。命童仆登车,断其结络,悉推瓮于崖下,须臾,车轻得进,群噪而前。
扩展资料:
《渑池道上》出自唐代李肇《唐国史补》。寓意告诉人们做事冷静思考,用头脑,面对问题不慌张,冷静而果断地处理问题。
《唐国史补》成于穆宗朝作者为尚书左司郎中时,《唐国史补》系续刘餗《传记》而作,全书共记三百零八条事。记载了唐代至长庆之间一百年事,涉及当时的社会风气、朝野轶事及典章制度等。
作者简介:
李肇,生卒年里不详,贞元后期历华州参军。曾担任江西观察从事、协律郎,翰林学士、加司勋员外郎等。长庆元年因为与李景俭等于史馆饮酒,贬澧州刺史。卒于开成元年前。代表作有《国史补》、《翰林志》、《经史释题》等。
6. 渑池会(文言文)你好!
原文:
秦王使使者告赵王,欲与王为好会于西河外渑池②。赵王畏秦,欲毋行,廉颇、蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行,相如从。廉颇送至境,与王诀曰③:“王行,度道里会遇之礼毕④,还,不过三十日。三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。”王许之,遂与秦王会渑池。秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”赵王鼓瑟。秦御史前书曰“某年某日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟”。蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请秦盆缻秦王⑤,以相。”秦王怒,不许。于是相如前进缻⑥,因跪请秦王。秦王不肯击缻。相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃相如,相如张目叱之⑦,左右皆靡⑧。于是秦王不怿⑨,为一击缻。相如顾召赵御史书曰“某年月日,秦王为赵王击缻”。秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿⑩。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”秦王竟酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。
译文:
秦王派使者通告赵王,想在西河外的渑池与赵王进行一次友好会见。赵王害怕秦国,想不去。廉颇、蔺相如商议道:“大王如果不去,就显得赵国既软弱又胆小。”赵王于是前往赴会,相如随行。廉颇送到边境,和赵王诀别说:“大王此行,估计路程和会见礼仪结束,再加上返回的时间,不会超过三十天。如果三十天还没回来,就请您允许我们立太子为王,以断绝秦国的妄想。”赵王同意这个意见,便去渑池与秦王会见。秦王饮到酒兴正浓时,说:“寡人私下里听说赵王爱好音乐,请您弹瑟吧!”赵王就弹起瑟来。秦国的史官上前来写道:“某年某为某日,秦王与赵王一起饮酒,令赵王弹瑟。”蔺相如上前说:“赵王私下里听说秦王擅长秦地土乐,请让我给秦王捧上盆缶,以便互相。”秦王发怒,不答应。这时相如向前递上瓦缶,并跪下请秦王演奏。秦王不肯击缶,相如说:“在这五步之内,我蔺相如要把脖颈里的血溅在大王身上了!”侍从们想要杀相如,相如圆睁双眼大喝一声,侍从们都吓得倒退。当时秦王不大高兴,也只好敲了一下缶。相如回头招呼赵国史官写道:“某年某月某日,秦王为赵王敲缶。”秦国的大臣们说:“请你们用赵国的十五座城向秦王献礼。”蔺相如也说:“请你们用秦国的咸阳向赵王献礼。”秦王直到酒宴结束,始终也未能压倒赵国。赵国原来也部署了大批军队来防备秦国,因而秦国也不敢有什么举动。
7. 文言文《刘颇偿瓮直》的翻译一、译文 渑池途中,有一辆满载瓦罐的车子,阻塞在狭窄的路上。
刚巧是天寒,人在冰雪上走很滑,进退都不能。天接近傍晚,官吏旅客成群结队,车马有几千,排挤在装瓦瓮车子的后面,一点办法也没有。
有一个路客人叫刘颇,举着鞭子来到前面,问道:“车里的瓦瓮值多少钱?”回答说:“值七八千。”刘颇就打开袋子,拿出细绢,立即偿还给他。
叫仆人上车,割断那些绑瓮的绳子,把瓮全部推到山崖下。一会儿,车轻了能够前进,众人叫嚷着向前走去。
二、原文 渑池道中,有车载瓦瓮,塞于隘路。属天寒,冰雪凌滑,进退不得。
日向暮,官私客旅群队,铃铎数千,罗拥在后,无可奈何。 有客刘颇者,扬鞭而至,问曰:“车中瓮值几钱?”答曰:“七八千。”
颇遂开囊,取缣,立偿之。命童仆登车,断其结络,悉推瓮于崖下,须臾,车轻得进,群噪而前。
三、出处 《唐国史补》·渑池道上 扩展资料 一、创作背景 《唐国史补》又称《国史补》,为中唐人李肇所撰,是一部记载唐代至长庆之间一百年事,涉及当时的中国社会风气、朝野轶事及典章制度各个方面等的重要轶事,对于全面了解唐代社会具有极其重要且十分特殊的功用和价值,仅《太平广记》征引其内容即达一百三十三处之多。 二、内容介绍 《唐国史补》系续刘餗《传记》(实即《隋唐嘉话》)而作,全书共记三百零八条事,卷首有目录,概括每条内容以五字标题。
记载了唐代至长庆之间一百年事,涉及当时的社会风气、朝野轶事及典章制度等。前二卷记事大体按时间顺序排列,卷下则杂记各类典故制度。
三、作者简介 李肇,字里居,生卒年不详。唐朝人,唐宪宗元和中813年在世。
累官尚书左司郎中,迁左补阙,入翰林为学士。元和中,坐荐柏耆,自中书舍人左迁将作监。
渑池的由来:
渑池之名来源于古水池名,本名黾池,以池内注水生黾而得名。秦时置黾池县,属三川郡。西汉黾池亦名彭池,属弘农郡。三国魏始改县名为渑池,属恒农郡。晋代属弘农郡。北魏置渑池郡,辖俱利、北渑池和西新安3县。
置恒农郡,辖崤县,领有今县西部一部分。后置宜阳郡,以西新安县归属之,也领有今县东部。东魏置金门郡,辖南渑池县,领有今县南一部分。西魏恒农郡下,复置渑池县。北周时,渑池县先后属同轨郡、河南郡,改南渑池县为昌洛县,沿革为今宜阳县。
隋初渑池县属熊州,大业二年改属河南郡。义宁元年,又改属宜阳郡。唐初在渑池境内置谷州,辖渑池等3县。贞观三年更县名为天池,移治双桥镇。显庆二年废谷州,天池改属洛州。
五代时复渑池之名,属京西河南府。宋属京西北路河南府。金初属河南府,兴定元年,渑池改置韶州,辖永宁、宜阳、沔池、利津4县,其中后2县均在今县境内。元代废韶州,复为渑池县,属河南府,后改属陕州。明、清属河南府。明代县名亦称沔池。
民国时期渑池先后隶属河洛道、豫西第三行署、河南省第11行政公署。1945年2月,成立渑池县抗日民主,属晋冀鲁豫边区豫西二专区。1947年8月,成立渑池县人民民主,属太岳区第五专区。
1948年3月,渑池获得彻底解放,改属豫西一专区,又改属七专区、三专区。1949年3月,属河南省陕州行政公署。1952年归洛阳行政专员公署。1986年4月归三门峡市管辖。
扩展资料:
渑池县地处中纬度内陆区,属暖温带季风气候。冬季多受蒙古冷高压控制,气候干冷,雨雪稀少;春季太阳高度角逐渐增大,太平洋副热带高压北进,气温回升,雨水增多。
夏季,由于太平洋副热带高压位置偏北、偏南不同,形成湿热干旱、炎热干旱和雨涝三种天气;秋季,太阳高度角逐渐减小,太平洋副热带高压南退,气候凉爽,雨水减少。
进入二十一世纪全球工业快速发展,二氧化碳等温室气体排放量进一步增加,造成大气温度持续升高,随之带来全球气候变化的问题。
受此大气候的影响,2000年后,渑池县气候也有了明显的变化,主要表现在:年平均气温偏高、年降水时段趋向集中、暴雨冰雹大风等灾害性天气发生几率增加、极端气候的出现次数增加。
百度百科—渑池
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。